איך לבחור שם מותג באינטרנט?

אין עשן בלי אש, אין מותג בלי שם
בחירת שם חברה היא אחת המשימות הראשונות ולעתים המשימה הקשה ביותר שבה נתקל קופירייטר והלקוח שלו בתחילת הדרך הפרסומית. שם חברה הוא הדבר הבסיסי ביותר המייחד ומבדל אותה משאר המותגים סביבה. שם החברה הוא מעין DNA שייחודי ומיוחד רק לה.
כשמחפשים שם למותג או שם חברה חשוב לדעת למי בדיוק פונים, מה מעוניינים לשדר, באיזו שפה לבחור, באיזה טון וצליל להשתמש ובאיזה מתחם אינטרנטי לבחור.

להיות מותג באינטרנט
בעידן האינטרנט והרישות העולמי כל חברה חייבת אתר אינטרנט. גם במקרים בהם בניית או עיצוב אתר הנם לצורך תדמיתי בלבד חשוב שיהיה כזה, פשוט משום שאנשים משתמשים באינטרנט כפלטפורמה ראשונית לקבלת מידע על כל מוצר, מותג או שרות שהם מתעתדים לקבל.

כשמחליטים על שם מותג, מציאת דומיין פנוי באינטרנט הוא חובה וזו יכולה להתגלות כמשימה לא פשוטה ולעתים רבות גם כבלתי אפשרית. הסיבה לכך היא שמותגים רבים בעלי אותו שם כבר תפסו את הדומיין ואת המתחמים הפנויים, מה שמשאיר שתי אופציות: האחת, לחפש שם אחר והשנייה להתחכם עם שם הדומיין. לדוגמא: אם הדומיין למותג פואנטה תפוס, ניתן לכתוב דומיין אחר כגון: puentacopywriting.com. חברת סטימצקי שהנה מותג ספרים בעל שם פרטי, היטיבו להדגים זאת כשקנו את הדומיין האינטרנטי i Books. כשאין ברירה אחרת זוהי ברירת המחדל, אך אין ספק שמציאת שם מותג ומתחם זהים משדרים מסר שיווקי אחיד, חזק וברור יותר, בעיקר בעידן התקשורת הגלובאלית.

שם מתחם חשוב למנועי החיפוש
הדוגמא של סטימצקי אינה התחכמות ריקה מתוכן. מי שבחר את הדומיין i books ידע בדיוק מה הוא עושה. בחירת שם המתחם מקדמת את אתר האינטרנט בתוצאות החיפוש. המילה books בתוך שם המתחם מחזקת מאוד את תוצאות החיפוש הרלוונטיות בשטח זה. במקרה של סטימצקי, המוניטין של העולם הישן כבר מושרש היטב ואין כל צורך לחזקו. איות השם באנגלית היה גורם לטעויות וחוסר סבלנות רב וברירה הייתה לבחור שם דומיין המכיל את המילה ספרים. בית ספר לאינטרנט, תרתי משמע...

שם מתחם בעברית – העתיד כבר כאן
בימינו ניתן לקנות שמות מתחם בעברית טהורה. כאלו שמות שיכתבו בעברית אמיתית ובאותיות עבריות, לדוגמא: net.קופירייטינג .www חשיבות שם המתחם העברי ברורה: ניתן לנתב את שם המתחם העברי לשם הדומיין הקיים ובכך לחזק מאוד את הגישה של מנועי החיפוש לאתר האינטרנט. למי שעדיין אין שם מתחם בעברית, כדאי לרוץ לקנות. עכשיו.

אלף בית או אלפא ביתא
סוגיה נוספת הקשורה בבחירת שם המתחם האינטרנטי היא אותיות האלף בית מחד ואותיות האלפא ביתא הלועזיות. שמות מתחם מסוימים יהיו קשים לאיות על-ידי צרכנים ישראלים בשל הפער בין המצלול של האותיות העבריות והאיות שלהן באנגלית. לדוגמא: האות ח' מבוטאת באנגלית על-ידי האות האנגלית H שהנה בעייתית במיוחד לישראלים. ניסיתם לאחרונה לאיית באנגלית בסלולרי איך לכתוב HOL באנגלית? בסך הכל קצת חול שיכול להכניס כל מותג ישירות לבוץ תדמיתי מיותר... ומה לגבי כ'? אותו דבר- הביטוי באנגלית הוא CH, שוב שילוב לא מוצלח לרוב הישראלים. אותיות נוספות שאינן מוצלחות במיוחד לציבור הישראלי בהן האות W והבלבול הנפוץ בין Y ל- I ועוד המקלדת נטויה. 

בחירת שם חברה או מותג 
כשמחפשים שם למותג חשוב להביט קודם קרוב לפני שדוהרים קדימה. אם המותג, המוצר או השרות שמציעים קשור באופן ישיר אליכם אולי תבחרו לקרוא לו בשם הפרטי, האמצעי או המשפחה שלכם. לדוגמא: רפאלי'ס, מישל מרסייה, דורין פרנקפורט, H.STERN – כולם מותגים בפני עצמם המשמרים את שמם קרוב לצלחת. בעולם היצירתי על כל רבדיו ישנה פופולאריות רבה לשמות מותג הנקראים כשמות האנשים שבנו אותו והדבר נפוץ בין היתר אצל ספרים ומספרות, עולם האופנה ומסעדות.

חשוב לציין שלא תמיד צריך להישאר קרוב מידי למקור- במידה והשם שלכם אינו נשמע מתאים הן מבחינת הצליל והן מבחינת בחירת שם המתחם האינטרנטי כדאי בכל זאת לפתוח במסע למציאת שם מותג מושלם ולהמשיך לחפש במחוזות אחרים.

שם המותג נמצא מתחת לאף
אחת הדרכים המעניינות למצוא שם מותג נמצאת ממש מתחת לאף, בסביבה הטבעית של המותג. כאן אפשר לחפש ולמצוא שם מהעולם שבו המותג מתקיים. לדוגמא, שם מותג בעולם המזון ניתן למצוא בעזרת שם של מרכיב מזון, ירק, פרי וכדומה: כך קמים שמות מותג כגון חסילון למסעדה למאכלי ים, קפאין וקופי- בין לבתי קפה.

מילים נרדפות ושפות זרות
את שם המותג ניתן למצוא גם בשמות נרדפים לתחום שבו מתקיים המותג, לדוגמא: בית חולים אסותא בחר בשם נרדף למילה רפואה וחברה לצביעה בחרה בשם אמולסיה. שמות נרדפים קל למצוא במילון מיוחד העוסק בתחום זה.

מסלול נוסף למציאת שם המותג הוא בחירת שם משפה זרה המבטא במשמעותו את השם שאנו מחפשים. השם אינו חייב להיות באנגלית אלא יכול להישאב מהשפה הצרפתית, איטלקית, רוסית וכדומה. למעשה, מותג הגלידה הידוע בשם "האגנדאז" אינו אלא שם שהמציאו משפה שאינה קיימת, וכל זאת על-מנת לשוות למותג האמריקאי מצלול אירופאי.

חיבור ולעיתים אף מיזוג בין שני מילים ליצירת שם מותג הנו נפוץ ביותר: הום-סנטר ואל על הן דוגמאות קלאסיות, כמו גם המשביר לצרכן, סופר- פארם וישראייר. בעולם קיימות חברות רבות שבחרו לשלב שני שמות חברה לכדי שם חברה אחד, לדוגמא: FEDERAL EXPRESS = FEDEX. 

עברית או אנגלית?
בעולמנו הגלובאלי מותג מסוים פונה לקהלי יעד שונים. השפה האנגלית מפגינה בזכות ההצלחה העולמית חוזק והצלחה בעוד שהנגישות אליה גוברת באמצעי התקשורת והיא נוגעת בחייהם של יותר ויותר אנשים. התוצאה- מכנה משותף עצום של צרכנים הצמאים להתחבר רגשית למותגים המשדרים את הדשא הירוק של השכן הלא הוא דוד סאם. והדשא של סאם מדבר אנגלית. על כן, מותגים רבים בוחרים בשמות לועזיים: WOW,YES ,HOT הן דוגמאות למותגי תקשורת ישראליים שבחרו בשמות לועזיים, אליהם מתחברים מותגי אופנה ישראליים כמו FOX, HONIGMAN ו - RENUAR.

לעתים הדרך לבחירת שם המותג עוברת דרך שילוב עברי/לועזי כדוגמת Ilan's ( מותג קפה מקומי), שייק פרי ומסעדת האוניברסיטה הפתוחה ברעננה - אורן'ס.

אך לא תמיד עדיף שם לועזי בסביבת עסקים מקומית. לעסקים ומותגים מסוימים רצוי שיהיה דווקא שם מותג ישראלי שמשדר צליל ומשמעות מקומית ושורשית: חומוס אחלה, צבר ובנק הפועלים הם דוגמאות חיות לכך. שמות מותג מקוריים מהשפה העברית ניתן למצוא בשפת היום-יום, בשפת הסלנג, בביטויים שגורים או מיוחדים, במילונים, בתנ"ך ובספרות לרבדיה השונים.


קופירייטינג | קופירייטר | שף עד הבית | מתנות ללידה

 

איך לבחור שם מותג באינטרנט?
סלוגן - משפט קצר עם זיכרון ארוך
כתיבת פרופיל חברה - הזמנה לחידוד המסר השיווקי
קופירייטינג באינטרנט ועמוד הבית שלך
איך קופירייטר כותב כותרת מניעה?
איך לכתוב מסר שיווקי מנצח?
בריף לקוח - GPS לנקודת יתרון מפורסמת
קידום אתרים, קידום בגוגל ומה שביניהם
קופירייטינג וכתיבה שיווקית זה אותו דבר?
קופירייטינג ומנועי החיפוש - זוגיות נצחית בעולם וירטואלי
קופירייטינג שפה יפה?
כתיבה שיווקית קצרה יקרה יותר
כתיבה שיווקית בונה תדמית
קופירייטר- כדאי שתיהיה לו פואנטה
קופירייטינג - לא רק כתיבה שיווקית
קופירייטינג בריבוע = יותר לקוחות
קופירייטינג זה יצירת מציאות
קופירייטר
פשוט חיובי - ספר מתנה מבית פואנטה קופירייטינג